Eduki nagusira joa

Nabigazio-menura joan

Hizkuntza aukera

Nabigazio-menura joan

Tomaxitoak EUS


Gozoki horiek garai batean euskal nekazariek beren jabeei lurren alokairua ordaintzen zieten produktuetako batzuk dira.
Urtero egiten zuten Santo Tomaseko ferian, abenduaren 21an Ameriketatik iritsitako txokolatea, ahabiak, mugurdiak eta basoko beste produktu batzuk, ganaduaren esnegaina, gatza, sagardoa, txakolina eta patxarana, horiek baitziren bertako edariak.
Bere zaporeak aurkitzeko gai izango zara?

 

Estos dulces representan algunos de los productos, con los que antiguamente, los agricultores vascos pagaban el alquiler de las tierras a sus dueños. 
Lo hacían anualmente en la feria de Santo Tomás, el 21 de diciembre con el chocolate llegado de América, los arándanos, las frambuesas y otros productos del bosque, la nata de su ganado, la sal, la sidra, el txakoli y el patxaran que eran sus bebidas autóctonas. 
¿Serás capaz de descubrir sus sabores?

 

Ces douceurs représentent quelques-uns des produits avec lesquels, dans le passé, les agriculteurs basques payaient le loyer de la terre agricole à leurs propriétaires.Ils le faisaient chaque année à la foire de Santo Tomás, le 21 décembre avec le chocolat arrivé d'Amérique, les myrtilles, les framboises et autres produits forestiers, la crème fraîche, le sel, le cidre, le txakoli et le patxaran (ces trois derniers sont des boissons autoctones).

Serez-vous capable de découvrir ces saveurs?

 

These sweets represent some of the products, with which in the past, Basque farmers paid the rent of the land to their owners.
They did it annually at the Santo Tomás fair, on December 21, with the chocolate arrived from America, the blueberries, raspberries and other products from the forest, the cream, the salt, the cider, the txakoli and the patxaran (traditional Basque drinks).
Will you be able to discover these flavors?